ما يُميّز هذه الترجمة هو أنها خضعت للتحرير من قِبل أطفال، ولأجل أطفال. لقد عملتُ بجدٍّ مع فريق من الطلاب (معظمهم من الصف الثاني إلى الخامس) لتحديد الكلمات الصعبة واستبدالها بكلمات أسهل تحمل المعنى نفسه. أما الكلمات التي لم نتمكن من استبدالها، فقد تم شرحها في المُعجم، إلى جانب المصطلحات العربية المُستخدمة في هذا الكتاب.
بمساعدة مُعلّمين مُؤهلين من المدارس الإسلامية والحكومية، ومُحرّرين مُحترفين، حرصنا على أن تكون الترجمة دقيقة وسهلة الفهم. لقد خضعت للتحرير من قِبل أطفال لأجل أطفال، مما يجعلها سهلة الفهم للغاية. تستخدم الترجمة قوة القصص لشرح آيات القرآن الكريم. تُجسّد الرسوم التوضيحية الإبداعية الفكرة الرئيسية لكل سورة. تُقدّم الترجمة إجابات لبعضٍ من أكثر أسئلة أطفالنا إلحاحًا حول دينهم، وخالقهم، والعالم من حولهم. مئات القصص الخلفية وكلمات الحكمة تجعل القراءة مُفيدة ومُمتعة في آنٍ واحد.