اشتهرت ترجمة بيرتون لعام 1885 بصراحتها ودقتها، إذ غالبًا ما تتضمن حواشي ثقافية وتفاصيل لغوية أصيلة.
تتضمن حكايات كلاسيكية مثل علاء الدين وعلي بابا وسندباد، مُجسّدةً بذلك تقاليد سرد القصص في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
تتميز بعلامة شريطية وحواف مذهبة وأوراق داخلية مزخرفة، مما يجعلها مثالية للعرض أو الإهداء.
غنية بأهميتها الأدبية والثقافية والتاريخية، تُناسب هذه الطبعة الباحثين والقراء العاديين على حد سواء.
الوصف
ألف ليلة وليلة هي مجموعة كلاسيكية من القصص والحكايات الشعبية من الشرق الأوسط وجنوب آسيا، جمعها وترجمها إلى الإنجليزية المستكشف والمترجم والكاتب البريطاني ريتشارد ف. بيرتون.
نُشرت المجموعة لأول مرة عام 1885، وتضم بعضًا من أشهر وأشهر الحكايات من الأدب العربي والفارسي، مثل -مصباح علاء الدين العجيب-، و-علي بابا والأربعون لصًا-، و-سندباد البحار-. تتميز ترجمة بيرتون بصراحتها واهتمامها بالتفاصيل، بالإضافة إلى محاولاتها لتجسيد اللغة العربية والفارسية الأصلية والفروق الثقافية الدقيقة.
سحر خالد في كل صفحة!